スタッフブログ
屋号が変わります
2021年10月でピンコパリーノは、おかげさまで15周年を迎えます。
ご愛顧いただきまして有難うございます。
新型コロナの影響を受けまして約1年半変則的な営業となりました事で、ワインバー業態に加えカフェ営業も導入いたしました。
それに伴い2021年9月27日より屋号を変更いたします。
(これまで)vineria PINCO PALLINO TOKYO ヴィネリアピンコパリーノトウキョウ
→(これから)vineria cafe' PINCO PALLINO ヴィネリアカフェ・ピンコパリーノ
今後ともどうぞよろしくお願い致します。
尚、最新情報はFBページ 『ヴィネリアカフェピンコパリーノ』https://www.facebook.com/vinovinopincopallino/
もしくはアメブロ 『ピンパラ』 https://ameblo.jp/pinpaliparadiso/ (こちらはもう14年続けています・・・)
他、インスタグラム『ヴィネリアカフェピンコパリーノ』です。
またYOUTUBE 『ヴィネリア ピンコパリーノ』もご覧ください。
イタリアとライブ中継したものなどが、記録されております。輸入しておりますイタリア食材購入については、『合同会社ディアマンティ』diamanti.co.jpを検索してください。お買い物もしていただけます。
こちらのHPブログは更新致しませんが、営業は続けておりますので今後ともよろしくお願い致します♪
お問い合わせは、お電話03-5849-4744 メールvinovinopincopallino@dimanti.co.jp
それでは、新装した店舗でお会いしましょう!!
有難うございます!!
BENVENUTI AL PINCO PALLINO IN ITALIANO
Il palazzo di questa vineria e' stato costruito piu di 50 anni fa. Abbiamo rinuovato da soli dalla piano terra fino a quinto piano dove c'e' la terrazza. voi potete usare 10 persone alla piano terra e 24persone all primo piano. La terrazza di ultimo piano voi potete utilizzare per la BBQ e la festa di Birra & Vino al periodo di estate.Prenotazione desiderato per la festa,primo piano e quinto piano dalla 6 persone per 30 persone.poi prenotazione tutto il palazzo,si puo accettare per 100 persone.vineria PINCO PALLINO e' vineria italiana.noi prepariamo la cucina italiana casaringa con le verdure delivano da NARA o FUKUOKA. i vino sono venduti dal calice piu di 30 tipi diversi. Vi aspetta lo staff che parla la lingua inglese e italiano!
welcome to pinco pallino in english
The building of this wine bar built more than 50 years ago.we fixed by our selves from grand floor to 5th floor of terrace.you can use 1st floor for 10people and 2nd floor for 24 seats. the terrace of the 5th floor you can use for BBQ and Beer Wine Party at the summer time.the full booked riservation for the party,2nd or 5th floor from 6persons to 30 people.and full booked whole building,accommodate 100people. vineria PINCO PALLINO is an italian wine bar.we prepared the italian home made food with o rganic farming vegetables delivered from NARA o FUKUOKA. the wines are opened for glass wine more than 30 tipes. english and italian speaker staff are waiting for you!
常磐津文字満咲ライブ・TOKIWAZU MOJIMASA Music live ~TRIP FOR EDO PERIOD WITH WINE IN YOUR HAND~
24th MARCH 2018
OPEN/17:00 Part1/18:00 Part2/19:30
Entrance fee/1part\2.000.2part\3.500
VIENRIA PINCO PALLINO TOKYO
常磐津とは、歌舞伎や日本舞踊の音楽の1つで、浄瑠璃(語りや唄や台詞)と三味線から構成されております。お囃子が入る事もあります。浄瑠璃というものは、物語と言う意味で、唄ものと違って、一曲が劇的な物語になっており、色々な登場人物がいて、語ったり、セリフを言ったりします。通常は太夫(浄瑠璃)が三人〜四人、三味線が三人という構成で演奏されます。
常磐津は、耳で聴く歌舞伎です。
TOKIWAZU is one of the Japanese traditional musical Performances. They tell a story through singing. TOKIWAZU is the combination of KABUKI (the Japanese opera) and NIHONBUYOU (the traditional dance).The constitutes of JOURURI(story telling,singing and reciters called TAYUU) and SHAMISEN(play a stringed instrument).And sometimes joined withtheOHAYASHI(serve as a foil player)JOURURI means storytelling wich is different from singing. In one of the songs,the music becomes dramatic.fast paced and the singers recite one of the cheracters words from the story.JOURURI generally consistes of 3,4 performers.one is a TAYU(JOURURI)and three other people are SHAMISEN.
TOKIWAZU is similar to KABUKI without action.
<常磐津文字満咲 プロフィール>
常磐津協会 正会員
17世家元、9代目常磐津文字太夫に師事
2008年 常磐津文字満咲の名を許される
2009年 東京芸術大学大学音楽学部邦楽科常磐津専攻卒業
2011年 東京芸術大学大学院音楽研究科修了
演奏出演活動:国立劇場、日本橋劇場、紀尾井ホールなどに出演
2014年より常磐津協会定期演奏会にてタテ語りを務める
2015年より門弟勉強会、「青蛙会」を年二回主催
映画出演作品:2007年、蜷川実華監督作品『さくらん』
平山秀幸監督作品『やじきた道中てれすこ』にて、芸者役で出演
ラジオ出演 : 2014年より NHK-FM『邦楽のひととき』に出演
Homepage: http://tokiwazu-mojimasa.com
<演奏曲>
『三世相錦繍文章』
深川芸者お園と浪人六三郎が主人公。お家の重宝、小倉の色紙を兄といつわる悪党に盗まれたり、二人の間の子供、お松を殺されたりと、すったもんだで二人は心中する事になり、三途の川を渡り、地獄、極楽を廻って、最後は三社祭の時期にこの世に戻ってきます。お松も生き帰り、浅草寺の境内で、悪者を退治して重宝を取り返し、めでたし、めでたしで華やかに物語は幕を閉じます。
深川芸者お園と浪人六三郎が織りなす、あの世とこの世を行きつ戻りつの夢物語。
<Program>
『Sanzeso Nishikibunsyo』
This is a fantasy in Edo Era. Osono of Geisha an d Rokusaburo of a masterless Samurai love each other. They get involved some terrible troubles and commit a double suicide. Once they go to the other world. But at last they come back to this world. That’s exactly oh my Asakusa temple right here.
*イベント当日は、特別メニューをご用意しています。We have special menu on this day.
*イベント参加者は、必ず1ドリンクをご注文くださいませ。One drink is required to order.特典!!お着物でご参加の方へいずれかひとつ・ONE GIFT FOR PEOPLE WHO COMES KIMONO STYLE
①浅草の稽古場で常磐津のお稽古20分(浄瑠璃でも三味線でも可)
20min.of TOKIWAZU lesson in ASAKUSA studio.(you can chose JOURURI or SYAMISEN)
②Vineria PINCO PALLINO 1プレート2品の前菜盛り合わせプレゼント。
2 mixed antipasts gift in Vineria PINCO PALLIN0 (4月中のご利用 )
VINERIA PINCO PALLINO TOKYO
東京都台東区浅草7-1-6 tel.03-5849-4744
地下鉄銀座線5番出口・浅草線A3番出口から右手・江戸通り北方面へ徒歩8分
ご予約・お問い合わせ vinovinopincopallino@diamanti.co.jp
ホームページリニューアルのお知らせ
平素は当サイトをご愛顧賜り、誠にありがとうございます。
この度、お客さまにより便利にご利用いただくため、当サロンホームページをリニューアルいたしました。
今後とも多くのみなさまにご利用いただけるよう、内容の充実を図ってまいりますので、よろしくお願いいたします。
BLOG はじめました。
平素は当サイトをご愛顧賜り、誠にありがとうございます。
今後とも多くのみなさまにご利用いただけるよう、ブログを更新していきますのでよろしくお願いいたします。